Bokpresentation av antologin ”Guld i strupen?”

Bokpresentation av antologin ”Guld i strupen?”

Torsdag den 11 december kl.18.00 kan du träffa författarna till Språkförsvarets nya antologi Guld i strupen? Rötter och relationer till svenska språket.

Antologin består av 20 texter, och två av dem är skrivna av kollegor på Mångkulturellt centrum (MKC), nämligen ”Sprickor i muren” av Frank-Michael Kirsch, forskare samt ”Funderingar om kontrast och kontext” av Ingrid Ramberg, redaktionschef.

Redaktörer för antologin är Frank-Michael Kirsch, Per-Åke Lindblom och Arne Rubensson

Under kvällen bjuder Språkförsvaret på lätt förtäring och dryck. Boken säljs till medlemspriset 130 kr.

Föranmälan till: sprakforsvaret@yahoo.se
Plats: Palmesalen, ABF huset, Sveavägen 41, Stockholm

Ur innehållet:

Svenskan hade sina särdrag. Detta språk verkade må bäst när det tillåts vara konkret. Inga krusiduller, tack. Det var något lutherskt över svenskan, en rättframhet parad med sparsmak, passande till Martin Luthers råd till en talare: Tritt keck auf, machs Maul auf, hör bald auf ! (Uppträd kavat, öppna käften, sluta snart!). /…/ Vid en av mina resor till Sverige efter murens fall besökte jag ett bibliotek i Ronneby. På ett bord låg en hög med böcker, och på dem en lapp: Inbumsas! Ett mycket märkligt ord i tyska öron i samband med böcker… Bibliotekarien förklarade Bibliotekstjänsts Utlånings- och Medie- kontrollsystem för mig. Det byråkratiska monstret fick tämjas och blev Bums. ”Inbumsas” innebar, att böckerna behövde registreras och därmed få sin plats i systemet. Åtta bokstäver räckte för att beskriva fenomenet (ur  ”Sprickor i muren” av Frank-Michael Kirsch)

Det är något helt oemotståndligt att följa associationsbanor, lånord och principer för ordbildning i ett visst språk – och så se vart det leder. Svenskan torde vara svårslagen vad gäller sammansättningar. Artikeluppslagssammanställningslista – inga problem! Språknördboksamlingsfavoriter – visst! Turkiskan i gengäld är fantastisk vad gäller sättet att modifiera ord, till exempel åstadkomma förstärkningar av typen klarblå, knallröd, illgrön. På svenska måste varje förled läras in, på turkiska skapas de genom en ljudlek: masmavi, kipkirmizi, yemyesil. Logiskhet, förutsägbarhet och en alltigenom uttalsenlig stavning har gjort att många matematiker och filosofer lockats att läsa turkiska (ur ”Funderingar om kontrast och kontext” av Ingrid Ramberg.)

Dela:
Mångkulturellt centrum

Mångkulturellt centrum